Pelik ka aku transform blog aku tok ke bahasa Sarawak? cuba komen lok pa masalah aku transform blog tok ke bhsa negeri ku. mun sikda baguslah sbb aku baruk tersedar yang rami gilak org dah give up berblogging dlm bahasa sarawak.
Kata-kata Sen dari Sen Blogue
"mmm. rami dah yang give up berblogging dalam bahasa sarawak owh..?smua klakar bahasa melaya jak ku nangga. Real BM ok, Real English ok. mun klaka melaya malas kit mok baca mun bloggersarawak tok. mungkin sidak mok expand sayap sidak ke pelosok malaysia. aku pun sikpat polah apa-apa. tandah jak lah. hak masing-masing
maaf jika terasa. hanya bermonolog sendirian."
Sidak berblogging dlm bahasa melayu 'KL', mungkin mok memperluaskan sidak pun blog sampe ke oversea malaysia kali. Almaklumlah, sidak semenanjung minak paham bahasa melayu, sidak sarawak tok paham duak duak bahasa. kadang kadang 3 (bahasa iban).
Aku transform blog tok ke bahasa sarawak ada sebab. Sebab pertama, org sarawak nok berblogging dlm bahasa Sarawak tok dah makin pupus. Sebab keduak, aku mok memperluaskan penggunaan bahasa Sarawak, aku cayak yg bahasa tok akan pupus klak, jadi pelirahalah bahasa Sarawak kita tok,
TAUK SIK KITAK URANG BAHASA SARAWAK TOK UNIK???
Yes, nang unik bahasa kita tok, nya ada campuran english+iban+melayu+filipino. sik cayak ka ada perkataan filipino dlm bahasa kita tok? contohnya:
1. Pusak - perkataan pusak berasal daripada perkataan filipino yang berbunyi 'pusa' yang membawa maksud yang sama, iaitu kucing. Ianya disebut pusak disebabkan pengaruh bahasa melayu brunei yg membunyikan 'k' di sesetengah perkataan yg disebut seperti baru disebut 'baruk'.
2. Asuk - perkataan asuk juga berasal daripada bahasa filipino yang berbunyi 'aso' membawa maksud yang sama iaitu anjing. Sebutan berasal daripada bahasa melayu brunei.
Nak mena. sik cayak? pegi Google Translate nun gak, translate sigek2. mula2 kucing, pasya anjing. Bahasa Sarawak tok terlalu unik. Patutnya bahasa melayu Sarawak dijadikan bahasa keduak negeri sarawak, bahasa ketiga baruk lah english.